quarta-feira, 6 de março de 2024

GORINTŌ / GORINTO / GORINTOU / 五輪等 PAGODE DE CINCO NÍVEIS, ESTUPA DE CINCO ELEMENTOS RELICÁRIO DE CINCO RODAS, ESTELA DE CINCO CAMADAS

 GORINTŌ / GORINTO / GORINTOU / 五輪等 PAGODE DE CINCO NÍVEIS, ESTUPA DE CINCO ELEMENTOS RELICÁRIO DE CINCO RODAS, ESTELA DE CINCO CAMADAS 


GORINTŌ / GORINTO / GORINTOU / 五輪等
PAGODE DE CINCO NÍVEIS, ESTUPA DE CINCO ELEMENTOS RELICÁRIO DE CINCO RODAS, ESTELA DE CINCO CAMADAS  Monumentos funerários, muitas vezes contendo relíquias do Buda Relicários e memoriais, muitas vezes contendo relíquias do Buda Urnas funerárias, lápides, Objetos votivos budistas Estela de três elementos, Hōkyōinto Stupas, Sekidō, Kasatōba Veja Ishidōrō para lanternas de pedra Veja Dōsojin para marcadores de pedra de proteção   Veja o menu superior de pedras para uma visão geral de todas as categorias 











Urna Funerária, Era Nanbokucho
Urnas funerárias para o padre Meiken e outros
escavadas no sítio Saihoji. Era Nanbokucho, 1336 - 1392 DC
Foto tirada no Museu Tsurugaoka Hachimangu em Kamakura

exclamaçãoNOTA: Esta página depende muito da maravilhosa pesquisa do Japanese Architecture & Art Net User System ( JAANUS ). Uma visita ao seu dicionário online é altamente recomendada. Grande parte de suas pesquisas sobre lanternas de pedra está reproduzida abaixo, com sua permissão. Obrigado JAANUS. Gostaria também de agradecer à Dra. Gabi Greve , residente de longa data no Japão, por sua assistência, pesquisa e aconselhamento. Esta página também é acompanhada por um tour fotográfico de vários estilos de lápides.

 

INTRODUÇÃO. Gorintō (Gorinto) 五輪塔 significa literalmente pagode de cinco anéis ou cinco rodas. Também chamado de Gorin 五輪, Gorinsekitō 五輪石塔, Hōkaitō 法界塔, Gorintōba 五輪塔婆 ou Gogedatsurin 五解脱輪. Existem muitas traduções para o inglês de gorintō, incluindo tumba de cinco níveis, estela de cinco elementos, pagode de cinco rodas, torre de cinco anéis ou lápide de cinco níveis. Como quer que você chame, é feito de cinco pedaços de pedra e serve como uma lápide ou cenotáfio erguido para o repouso dos falecidos, que antigamente continha uma relíquia do Buda (cabelo, unha, osso, etc.) Embora muitos exemplos mais antigos sejam encontrados em Kyoto e Nara, aqueles feitos durante o Período Kamakura são os mais bonitos, dizem os especialistas em Gorintō. A altura varia de um a quatro metros. Considerado indígena do Japão e não encontrado em outros países. A maior parte dos Gorintō existentes em Kamakura foram feitos no final do Período Kamakura. 

Diz JAANUS : Cada peça do pagode de cinco andares (sânscrito = stupa) corresponde a um dos cinco elementos . O andar inferior é quadrado e corresponde ao anel terrestre (japonês Chirin 地輪). Em seguida vem o anel esférico de água (japonês = Suirin 水輪), encimado pelo anel triangular de fogo (japonês = Karin 火輪). Acima está uma forma de meia-lua reclinada (japonês = Fūrin 風輪), representando o vento, e no topo está o anel do espaço em forma de gema (japonês = Kūrin 空輪).

Gorinto dos Cinco Elementos no Templo Myohonji, Kamakura (Templo da Seita Nichiren)

Topo da página

Acredita-se que o Gorintō foi adotado pela primeira vez em meados do período Heian pelas seitas budistas esotéricas de Shingon 真言 e Tendai 天台. No Budismo Shingon incorpora Dainichi Nyorai , o Buda cósmico. Dainichi é a principal divindade de reverência entre os adeptos do Shingon, e a peça mais alta do pagode de cinco elementos – o anel espacial – corresponde a Dainichi (veja o diagrama abaixo). O Gorintō também simbolizava o Buda e seus ensinamentos , as cinco direções do espaço ( quatro direções cardeais e o zênite ), os cinco episódios principais da vida do Buda Histórico , os cinco Budas do ciclo atual (Sânscrito = Kalpa), os cinco elementos e uma série de outros agrupamentos de cinco objetos ou ideias. Cada história do pagode é geralmente inscrita com o caractere sânscrito do elemento representado. Após o período Heian, Gorintō foram frequentemente usados ​​como monumentos funerários ou relicários. A maioria dos Gorintō tem dois a três metros de altura; o exemplo mais alto, em Iwashimizu Hachimangū 岩清水八幡, tem seis metros de altura. Grandes exemplos são feitos de pedra (Gorinsekitō 五輪石塔), enquanto os menores às vezes são feitos de madeira (Itagorintōba 板五輪塔婆), ou argila (Nendogorintōba 粘土五輪塔婆), ou metal (Kandōrō 金灯篭).

Essas estupas menores são usadas como oferendas votivas e muitas vezes são feitas à mão por aqueles que as apresentam ao templo. O mais antigo conhecido é o Chūsonji Gorintō no Templo Chūsonji, datado de 1169. Ele pode ser visto em Chūsonji Shakuson-in 中尊寺釈尊院 na província de Iwate. Às vezes, partes de um Gorintō são usadas para decoração em um jardim, e o “anel de água” esférico e o “anel de fogo” trapezoidal às vezes servem como lavatório de mãos (Chōuzubachi 手水鉢). Um exemplo deste tipo pode ser visto em Katsura Rikyū 桂離宮 em Kyoto (Período Momoyama, 1568-1615). Às vezes, um Gorintō de pequena escala feito de um único bloco de pedra (Issekikokusei Gorintō 一石刻成五輪塔) também é usado em jardins privados. <fim da citação de JAANUS >  

Gorintou - Pagode Japonês de Cinco Camadas e os Cinco Elementos
Gráfico acima adaptado do Ishidan J-Site .

Topo da página

NOTAS NO TABELA ACIMA. Abaixo o texto é cortesia de JAANUS .

  • Chirin 地輪. Literalmente “anel de terra” e a peça base da lanterna. Também chamado de Dairin台輪. Muitas vezes tem a forma de um cubo com um fundo de flor de lótus. Neste pode ser feito um buraco para conter água para lavar as mãos (exemplo Raigōji 来迎寺).
     
  • Suirin 水輪. Literalmente “anel de água”, o segundo andar esférico do pagode de cinco andares. O suirin de um pagode de pedra de cinco andares (gorin sekitō 五輪石塔) também pode ser usado como bacia de água (mitatemono chōzubachi 見立物手水鉢), especificamente para teppatsugata chōzubachi 鉄鉢形手水鉢.
     
  • 月輪 - Gachirin, a Lua ou Disco Lunar
    Também chamado de Gatsurin ou Getsurin . Um círculo perfeitamente redondo que representa a lua cheia, um símbolo frequentemente usado na pintura e escultura budista. Representa o conhecimento e a virtude do Buda, que são considerados perfeitos e abrangentes. Também simboliza as aspirações dos seres sencientes de atingir o estado de Buda . No Kongōkai Mandara金剛界曼荼羅 do Budismo Esotérico , por exemplo, cada uma das nove divindades é mostrada sentada no círculo de uma lua cheia. Gachirin também é o principal atributo de Gakkō (Gekkō) Bosatsu , que é frequentemente mostrado em estátuas e pinturas usando um capacete representando a lua ou segurando uma forma circular na palma da mão. <fim da citação de JAANUS > 

Divindades dos Cinco Elementos
GRUPO UM – Budismo Esotérico

Pagode Japonês de Cinco Camadas ou Gorintou

SÂNSCRITO
Vairocana
Espaço/Centro/Zenith

Akshobhya
Ar/Vento/Leste

Ratnasambhava
Fogo/Sul

Amitabha
Água/Oeste

Amoghasiddhi
Terra/Norte

JAPONÊS
Dainichi Nyorai大日
Espaço/Centro/Zênite

Ashuku Nyorai阿閦如来
Ar/Vento/Leste

Hōshō Nyorai宝生
Fogo/Sul

Amida Nyorai阿弥陀
Água/Oeste

Fukūjōju Nyorai不空成就
Terra/Norte

NOTAS SOBRE O GRUPO UM

  • Esses Cinco Budas são conhecidos como Cinco Jina, ou Cinco Tathagata, ou Godai Nyorai , um agrupamento especialmente importante para a Seita Shingon. Nas obras de arte, os cinco aparecem com mais frequência nas mandalas das seitas budistas esotéricas do Japão. Na Índia antiga, pensava-se que as estupas derivavam de túmulos funerários e só mais tarde se tornaram monumentos comemorativos específicos do budismo, mas parece que as imagens dos Jinas só foram adicionadas tardiamente aos lados direcionais das estupas. Para as seitas esotéricas, estes Cinco Jinas representam os símbolos essenciais da Lei (Dharma), e foram posteriormente identificados com todos os grupos de cinco objetos ou ideias, como os cinco Budas históricos, os cinco sentidos, os cinco agregados, os cinco cardeais. pontos, as cinco virtudes, os cinco pecados, etc. <fonte Flammarion Iconographic Guide , p. 125> .
     
  • CINCO ELEMENTOS, CHINA. Na China, a teoria dos cinco elementos (ou energias) começou com um conjunto diferente de conceitos. Chamado de wu hsing (五行) em chinês, o primeiro expoente célebre da teoria foi Tsou Yen (350 - 270 aC). As cinco energias foram simbolizadas como (1) madeira, que como combustível dá origem ao (2) fogo, que cria cinzas e dá origem a (3) terra, que em suas minas contém (4) metal, que (como na superfície de um espelho de metal) atrai orvalho e assim dá origem a (5) água, e esta por sua vez nutre (1) madeira. Isso é chamado de hsiang sheng (相生), ou a ordem das forças de “surgimento mútuo”. Essas forças também foram organizadas na ordem de “conquista mútua” (相勝) – leia-se igualmente hsiang sheng , mas sheng é um ideograma diferente – em que (1) a madeira, na forma de um arado, supera (2) terra, que, por represamento e constrangimento, conquista (3) água que, por extinção, vence (4) fogo que, por fusão, liquefaz (5) metal, que, por sua vez, corta (1) madeira. <citado de “TAO, The Watercourse Way” de Alan Watts>
     
  • Os cinco elementos também correspondem às cinco partes do corpo: quadris (amarelo), umbigo (branco), coração (vermelho), entre as sobrancelhas (escuro, preto ou azul) e o topo do crânio (brilhante). <fonte Guia Iconográfico Flammarion, p. 311). 

Topo da página

Divindades dos Quatro Elementos
GRUPO DOIS – Budismo Esotérico
Suas sementes em Sânscrito às vezes aparecem nos quatro lados direcionais da estela.

Pagode Japonês de Cinco Camadas ou Gorintou

SHINTŌ
風神 Fūjin
Deus do Vento

火神 Kajin
Deus do Fogo

水神 Suijin
Deus da Água

地神 Chijin
Deus da Terra

BUDISTA
風天Fūten
Deus do Vento

火天Katen
Deus do Fogo

水天Suiten
Deus da Água

地天Chiten
Deus da Terra

Esses quatro são conhecidos como Shishū Kongō 四執金剛, literalmente “Quatro Governantes Vajra dos Quatro Elementos”, que são terra, água, fogo e vento. Também conhecidos como os Quatro Protetores de Diamante. Eles são mencionados no Sutra Dainichi-kyō 大日經 como deuses do SE, SW, NW, NE. A versão japonesa não está totalmente em conformidade com o Sutra Dainichi-kyō.

Hokyointo em Oku no In (perto de Koyasan), 1287 DC, foto cortesia www.koyasan.or.jp/reihokan/store/syuzo5.htm

Estela de três camadas de bronze dourado Hōkyōintō , descoberta em escavações em Oku no In (奥之院; perto do Monastério Kōyasan; ver página Ishidōrō ) durante o final da Era Meiji. As palavras-semente em sânscrito para cada um dos Quatro Protetores de Diamante (da Mandala Kongōkai , ou Mandala do Mundo Diamante; veja NOTAS abaixo) estão gravadas nos quatro lados direcionais da estela. A pedra fundamental está gravada com uma mensagem memorial datada de 1287 DC. 

NOTAS SOBRE O GRUPO DOIS. Na Mandala do Mundo Diamante (Kongōkai Mandala 金剛界曼荼羅) do Budismo Shingon, encontra-se menção aos Quatro Protetores de Diamante 四執金剛. Esses quatro também são conhecidos como os Quatro Grandes Deuses Xintoístas (Shi no Ōkami 四大神). Segundo a Dra. Gabi Greve , cada uma das quatro tem uma contraparte feminina, uma espécie de princesa celestial (KI,妃). A leitura JIN significa uma divindade de origem japonesa e associações xintoístas, enquanto a leitura TEN refere-se a divindades de origem indiana e associações budistas. O termo TEN é traduzido em inglês como DEVA, e as quatro divindades acima são membros dos 12 Devas Guardiões da tradição budista. Num contexto puramente japonês, os nomes Shintō (JIN) também podem ser lidos de uma terceira maneira diferente. Por exemplo, Suijin pode ser lido como Mizu no Kamisama 水の神様, e Kajin pode ser lido como Hi no Kamisama 火の神様. 

Topo da página

 

Lápides cobertas de musgo no Monastério Koyasan

Lápides em Koyasan.
 Foto do Dr.

Ao longo do acesso ao mausoléu de Kōbō Daishi em Kōyasan 高野山 estão alguns milhares de lápides, incluindo aquelas de figuras historicamente importantes, como Oda Nobunaga e Takeda Shingen, ambos senhores da guerra feudais do Período Sengoku (1467-1568). A lápide mais alta tem 10 metros de altura e marca o túmulo construído para a esposa de Tokugawa Hidetada (1579-1632), o segundo xogum Tokugawa. Veja a página de Ishidoro para mais informações sobre Koyasan (Kongobuji).  

 

Hokyointo (Houkyouintou) no Templo Anyouin, KamakuraHŌKYŌ-INTŌ (Hokyointo, Hokyo-into) 宝篋印塔
Estela de Três Elementos. Texto cortesia de Tadahiro Kondo . Se Gorintō se traduz como estela de cinco elementos, então Hōkyō-intō deveria ser chamada de estela de três elementos, representando, de baixo para cima, a terra, a água e o fogo. No meio há um cubo quadrado e, em cada superfície, muitas vezes está gravada uma imagem do Buda . Como Gorintō, este foi erguido principalmente como um cenotáfio e em parte como uma tumba. Geralmente, todas as pedras do Hōkyō-intō são cortadas de forma quadrada e a estrutura geral consiste na base, corpo, guarda-chuva e topo ornamental. O Templo An-yō-in tem o mais antigo da área de Kanto atrás de seu salão principal. <fim da citação de Tadahiro Kondo >

HŌKYŌ-INTŌ
Stupa de Três Camadas (Texto cortesia de JAANUS )

Um tipo de pagode (sânscrito = Stupa) originalmente feito como um repositório para cópias do Hōkyō-in Darani Sutra 宝筺印陀羅尼. No período Heian, os hōkyōintō (hokyointo) eram feitos de bronze dourado ou madeira, mas no período Kamakura esses pagodes eram geralmente feitos de pedra e usados ​​como marcadores funerários. A forma retangular distinta do hōkyōintō tem uma base retangular baixa, kiso 基礎, encimada por um corpo quadrado, tōshin 塔身, que muitas vezes traz uma imagem do Buda ou uma sílaba sânscrita.

O andar superior ou “guarda-chuva” (kasa 笠) é uma pirâmide escalonada com decoração em forma de asa nos quatro cantos. Acima disso, uma tigela invertida (fukubachi 伏鉢) sustenta um anel de pétalas de lótus (ukebana 請花). Nove anéis (kurin 九輪) formam a haste (sōrin 相輪), que sustenta outro anel de pétala de lótus e, finalmente, uma forma em forma de joia chamada hōju 宝珠 fica no topo da estrutura. As partes do fukubachi ao hōju são todas circulares, os outros membros do hōkyōintō são quadrados. O pódio em si às vezes é decorado com uma forma foliada (kōzama 格狭間) que lembra a vista lateral de uma moldura, enquanto a metade inferior lembra o contorno de uma tigela. O corpo do pagode tem esculturas do Buda em cada lado ou letras em sânscrito. No entanto, também existem corpos de pagode não decorados, e o coping escalonado pode ter molduras esculpidas na parte inferior. Exemplos: 1259 DC, Nara Arisatochō有里町; Enfukuji Hōkyōintō 円福寺宝篋印塔, Linji Hōkyōintō 為因寺宝篋印塔 1265, Kyoto, 1293 Nara. <fim da citação JAANUS >

Topo da página

Sekidō (Sekido) 石幢
Sekidou em Kamakura, por volta de 1306 DCLiteralmente “bandeira de pedra”. Uma espécie de pagode de pedra com base hexagonal ou octogonal, um fuste em forma de bandeira ( dōshin幢身), um nicho, uma pedra de cobertura em forma de telhado e uma ou mais joias decorativas em forma de cebola ( hōju宝珠) no topo. Alguns sekidō não têm base, então essa seção é inserida diretamente no solo. Letras sânscritas e/ou imagens budistas são esculpidas em cada lado da haste. Alguns sekidō têm hastes octogonais ou hexagonais. Muitos têm apenas um poço e um telhado. Às vezes eles se assemelham a lanternas de pedra sem caixa de luz. De acordo com alguns estudiosos, sekidō provavelmente evoluiu de kasatōba笠塔婆 (ver entrada abaixo). Os mais antigos existentes datam do período Kamakura (1185-1333), mas muitos foram feitos no final do século XIV e depois. <Fonte: JAANUS > 

Topo da página

Hōju (Hoju)宝珠
Também pronunciado hōshu . Uma joia sagrada. Geralmente um objeto em forma de bola ou lágrima que é sagrado para o Budismo. Acredita-se que tenha o poder de expulsar o mal, limpar a corrupção e realizar desejos. (O termo relacionado é nyoihōju如意宝珠.) O termo giboshi ou gibōshu (擬宝珠) é frequentemente usado para se referir à forma hōju reproduzida como uma decoração arquitetônica. Esta forma é usada no topo de um pagode ( sōrin 相輪), no topo de um telhado piramidal ( hōgyōzukuri方形造) de um salão budista ( endō円堂), em uma lanterna de pedra ( ishidōrō石灯籠), ou no cabeça esculpida de pilares de corrimão. As cabeças dos pilares em forma de Houju são chamadas de hōjugashira (宝珠頭); pilares cobertos com um hōju são chamados de hōjubashira宝珠柱 ou giboshibashira擬宝珠柱; e as grades com este tipo de pilar são chamadas de giboshikōran擬宝珠勾欄. Os hōju nos pagodes e salões budistas são geralmente feitos de bronze e frequentemente decorados com desenhos de chamas. O hōju com chamas subindo é chamado kaenhōju火炎宝珠. Quando usada como decoração de uma lanterna, a ponta da bola pode ser pontiaguda ou suavemente arredondada dependendo da data de produção da lanterna, e pode ser sustentada por uma forma de pétala de lótus ( ukebana請花). Geralmente, os hōju anteriores têm pontas mais suaves e formato mais redondo. A ponta torna-se mais pontiaguda e a forma mais quadrada no período Momoyama (último quartel do século XVI). Um hōju com base de pétala de lótus é encontrado como um atributo ( jimotsu持物) de figuras budistas como Jizō Bosatsu e Kokūzō Bosatsu e Kichijōten , como visto no Jizō Bosatsu do século IX no Templo Kōryūji 広隆寺 em Kyoto. <Fonte: JAANUS >

Houju (Houjyu, Hoju) no topo do edifício no complexo do Templo KofukujiHouju (Houjyu, Hoju) no topo do Amida Hall no Templo Yuutenji em Tóquio

Topo da página

Kasatōba 笠塔婆
Também chamado de kasasotōba笠卒都婆. Um memorial ou lápide. O mais comum tem uma haste quadrada ( tōshin 塔身) colocada sobre uma base de pedra toscamente talhada. Uma pedra de cobertura piramidal ( kasa笠) no topo sugere um telhado. No topo do coping ou entre o coping e o ornamento superior há um formato de joia ( hōju宝珠) ou formato de tigela. Exemplo: Ryūmonji竜門寺 1335, em Nara. Inscrições em letras sânscritas podem ser gravadas na haste, ou deidades budistas podem ser representadas em baixo relevo na parte superior. A parte superior é chamada butsugan kasatōba仏龕笠塔婆 e pode ter rodas de pedra sólida colocadas verticalmente dentro do eixo para que o devoto possa girar a pedra enquanto recita orações invocatórias. Um exemplo desse tipo é encontrado em Akagi Jinja赤城神社, 1490, na província de Gunma. Tem seis figuras Jizō (Roku Jizō 六地蔵) esculpidas nele. <Fonte: JAANUS >

Kasatouba, província de Hyogo, cidade de Amagasaki, templo Honkouji

Topo da página

GLOSSÁRIO DE PALAVRAS-CHAVE
Não incluído. Veja o texto acima para mais palavras e definições.

japonês

Hiragana

Inglês

五輪塔

ごりんとう

Gorintō (Pagode ou Stupa de Cinco Camadas). Veja acima para detalhes.

笠塔婆

かさとうば

Kasatōba (Memorial ou Lápide). Veja acima para detalhes.

石幢

せきどう

Sekidō (Bandeira de Pedra). Veja acima para detalhes e imagem.

宝篋印塔

ほうきょういんとう

Hōkyō-intō (pagode de três camadas). Veja acima para detalhes.

燈燭

とうしょく

Tōshoku (lanternas funerárias)

見立物手水鉢

Descrição
cortesia de JAANUS

みたてものちょうずばち

Mitatemono Chozubachi.Bacias hidrográficas literalmente “objetos reutilizados”. Uma espécie de bacia hidrográfica ( chōzubachi手水鉢) feita de uma pedra que anteriormente tinha uma função diferente. Normalmente são usadas peças de antigos pagodes de pedra ( sekitō石塔), pedras de fundação de templos ( garanseki伽藍石) ou pontes de pedra. Também chamados de riyōmono chōzubachi利用物手水鉢 ou "bacias de água de objetos funcionais", eles são usados ​​tanto para tsukubai蹲踞 quanto para hachimae-no-ishigumi鉢前の石組. Os tipos comuns de mitatemono chōzubachi incluem o kesagata袈裟形 ou "forma de sobrepeliz" que usa a parte central de um pagode de tesouro ( hōtō宝塔); bacias hidrográficas como wakutamagata湧玉形 feitas de uma seção de um pagode de cinco anéis; umegae梅が枝 ou "ramo de ameixa" da tampa de uma antiga tumba; kasagata笠形 ou "formato de guarda-chuva" feito da pedra de um pagode de pedra, e o shihōbutsu四方仏. Mitatemono chōzubachi contrastam com bacias de água de pedra natural, shizenseki chōzubachi自然石手水鉢.

塔身

Descrição
cortesia de JAANUS

とうしん

Toushin. A estrutura de um pagode ( 塔), excluindo o telhado ( yane屋根) e beirais ( noki軒). O termo também se aplica ao corpo dos pagodes de pedra, excluindo o telhado e a base. 

石幢形石灯籠

Descrição
cortesia de JAANUS

せきどうがたいしどうろう

Sekidougata Ishidourou. Um tipo de lanterna de pedra ( ishidōrō石灯籠). Com o formato de um memorial budista ( sekido石幢), possui base hexagonal ou octogonal com pilar facetado. No topo do pilar está a caixa de fogo, encimada por dossel e joia sagrada, comum à maioria das lanternas de pedra. A característica especial do sekidougata ishidourou são os Seis Budas esculpidos em relevo em cada face da fornalha. Originalmente derivado do sekidō , um monumento que exibe esculturas em relevo budista, acredita-se que o buraco do fogo tenha sido escavado para adaptar o monumento para funcionar como uma lanterna. 

 

Pagode no Templo Kofukuji em Nara, foto de Bernhard Scheid
Pagode de Cinco Camadas no Templo Kofukuji em Nara
Foto de Bernhard Scheid. Veja o tour fotográfico do Pagode de Bernhard aqui.


Gráfico Pagode, da Kodansha Encylodedia do Japão, 1983
Gráfico do Pagode. Da Enciclopédia Kodansha do Japão, 1983

MUEN BOTOKE 無縁仏
Pessoas que morrem sem deixar ninguém para cuidar de seu túmulo; um espírito sem vínculo (縁, en) com os vivos; espíritos errantes; os mortos desconhecidos; almas esquecidas. Alguns japoneses temem que chegue um tempo em que não sobrará ninguém para cuidar do túmulo da família ou se lembrará de homenagear o membro da família que partiu com visitas e presentes. Em termos japoneses, é o medo de se tornar um muen botoke (um espírito sem ligação com os vivos; uma pessoa morta sem parentes vivos). Para dissipar o medo de se tornar um muen botoke, alguns japoneses vivos vão ao Templo Isshin em Osaka (tradição da Terra Pura). Este templo ainda pratica o pouco conhecido método kotsubotoke – a prática de pulverizar os ossos cremados de humanos falecidos e usar o pó de osso para construir imagens budistas. Algumas pessoas são atraídas por esta ideia e, no Templo Isshin, elas “destinam” seus ossos para esse propósito.

Lápides de Muen Botoke no Templo Gokurakuji, Mihara, Japão

SABER MAIS

  • Tour fotográfico de Gorintō (este site)
  • Dōsojin (marcadores de pedra protetora; este site)
  • Magaibutsu ( imagens budistas esculpidas em penhascos; este site)
  • Sekibutsu ( imagens budistas independentes esculpidas em pedra; este site)
  • Ishidoro, Lanternas de Pedra Japonesas (este site)
  • JAANO . Local externo. Sistema de usuário de arquitetura e arte japonesa. Altamente recomendado.
  • Links em japonês para marcadores de pedra Dōsojin. Numerosos passeios fotográficos em todo o país.
  • Budismo: Guias Iconográficos Flammarion , por Louis Frederic, Impresso na França, ISBN 2-08013-558-9, Publicado pela primeira vez em 1995. Um volume altamente ilustrado, com significado especial para aqueles que estudam a iconografia budista japonesa. Inclui também muitos dos mitos e lendas da Ásia continental, mas sua força especial está na cobertura da tradição japonesa. Centenas de imagens/fotos acompanhantes, tanto em preto e branco quanto em cores. Uma adição útil à sua estante de pesquisa.
  • Jóia nas cinzas: relíquias e poder de Buda no Japão medieval. Por Brian D. Ruppert. Centro Asiático da Universidade de Harvard (1º de julho de 2000). ISBN-10: 0674002458. Focado na adoração de relíquias no Japão medieval. Copiosas notas de referência, este trabalho é destinado a estudiosos. Inclui um glossário de termos muito útil. Altamente recomendado.
     
  • Galerias de fotos (locais externos)

    KOYASAN,高野山, TEMPLO DE KONGOBUJI
    Lápides de pedra e lanternas em Koyasan
    http://inoues.net/club/okunoin.html
    Demora um pouco para carregar, mas as muitas fotos dão uma boa impressão do passeio. a floresta ao longo do caminho para o Salão das Lanternas e Oku no In no Monastério Koyasan.

    FICAR SANTO EM WAKAYAMA
    Japan Times Story (10 de dezembro de 2004) por Mariko Yasumoto
    www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?fv20041210a1.htm

https://curitibaeparanaemfotosantigas.blogspot.com/

 

https://estudoumbandaespiritismoecandomble.blogspot.com/

 

https://caminhoesdomundotododetodososmodelos.blogspot.com/

 

https://famososefamosasdetodososramos.blogspot.com/

 

https://qr.ae/psp5g9

https://qr.ae/pspUy6

https://qr.ae/psIpCk

https://qr.ae/psIhMH

https://qr.ae/psIUAE

https://qr.ae/psI9iH

https://qr.ae/psIZTj

https://qr.ae/psIiaV

https://qr.ae/psIcMf

https://qr.ae/psNrab

https://qr.ae/psNsVH

https://qr.ae/psNCnC

https://qr.ae/psNHbj

https://qr.ae/psNHxf

https://qr.ae/psNiEh

https://qr.ae/psNSkA

https://qr.ae/psNJso

https://qr.ae/psNm7b

https://qr.ae/psNzHa

https://qr.ae/psN6Ql

https://qr.ae/psGG7C

https://qr.ae/psGGbG

https://qr.ae/psGyCJ

https://qr.ae/psGKls

https://qr.ae/psG248

https://qr.ae/psG9OO