JESUS ,UM HOMEM ESCOLHIDO POR IFA
As pessoas preferem falar a verdade ou ouvir a verdade?
Os parâmetros que a Bíblia oferece no antigo testamento e o novo testamento mostram contextualmente, que houve uma pessoa aqui na terra sem origem, sem pai , mãe e sem histórico, mas que teve um papel importante para a civilização. Os estudiosos em teologia sabem que esse homem existiu. Os pastores, padres, bispos e etc, reconhecem no livro sagrado a sua denominação, mas não sabem realmente interpretá-lo de forma correta, pois sua origem é desconhecida.
Para os descendentes aborígenes do sudoeste da Nigéria, conhecidos como Povo Ioruba , da Religião Isese Lagba , e os sumos sacerdotes antigos que criaram o conceito e sabedoria através dos versos de Ifá conhecidos e estudados até os dias atuais , e todos os seguidores da Isese Lagba , há um não reconhecimento proposital na Bíblia deste sacerdote que viveu por mais de 200 anos aqui na terra. Caminhou por vários lugares onde passou e permitiu ser reconhecido somente por aqueles por quem que Ele queria ser reconhecido .
Nós o conhecemos - e o chamamos de ORUNMILA (O CÉU SABE QUEM IRÁ SER SALVO), que também tinha vários nomes por onde passava como ELERI IPIN (TESTEMUNHA DA CRIAÇÃO), OMO OPE (FILHO DA ARVORÉ SAGRADA), OMO OBA (FILHO DO REI – DEUS), etc.
A diferença da Bíblia para os versos que Ifá nos traz, é que dentro das palavras de Ifá os versos são contínuos e inacabáveis no que se refere a todas as particularidades que existem aqui na terra.
As palavras de Ifá tem o poder de aconselhar e não manipular. Por isso Orunmila foi um sacerdote de Deus, porque ele seguia suas palavras e não as manipulava sem as permissões de Ifá. Diferentemente dos céus, onde Orunmila sempre foi um Messiah perfeito, aqui na terra ele buscava a perfeição sempre . Não existiu aos olhos de Deus um filho mais perfeito que Ele. Por que? Porque ele seguia sempre as determinações de Olodumare.
Este texto não serve para fazer comparações entre religiões, seitas ou cultos, mas para evidenciar contextos históricos , os quais muitas pessoas desconhecem.
Vejamos o que os textos bíblicos oferecem a respeito de Orunmila:
Hebreus 7 versículo 3: “sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida”… e “o qual recebeu o ofício do sacerdócio”. Sem dúvida, esses atributos tais como “sem pai, sem mãe” ou como “sem genealogia, sem princípio de dias” caracterizam alguém com uma natureza sobrenatural. Seu nome era MELQUISEDEQUE (O GÊNIO DE DEUS).
Como é normal, alguns estudiosos e pesquisadores dizem que Melquisedeque é um personagem misterioso da Bíblia e que em Hebreus 5 versiculos 11 e 12 seria difícil entender e interpretar suas palavras e as pessoas naquele momento seriam negligentes de aceitá-la: “Porque já devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento”.
Como os Babalawo sempre dizem e nos ensinam que Orunmila nos mostrava suas palavras através de parábolas, e aquele que é sábio o bastante para entender as palavras de Deus entenderia perfeitamente. Este versículo elucida que não haveria apenas um mestre escolhido por Deus, e que as cristofanias não seriam apenas proteladas a qualquer ser encarnado aqui na terra. Ifá explica que quando ajudou Obatala a criar o ser humano, ele disse a frase: Ifa ri inu. Isso quer dizer que Ifa está dentro. Mas de onde ? De nós seres humanos. Evidenciando a profecia de Orunmila sendo o sumo sacerdote do Universo, e passando o seu conhecimento aqueles escolhidos por Deus, eles (Deus e Ifá) nunca deixariam seus seguidores sós.
Para mostrar mais um esboço de Orunmila (para outros Melquisedeque), e mostrar a sua sabedoria como sumo sacerdote dos sacerdotes e o homem mais sábio que já existiu, aquele que falava todos os idiomas, em Epístola aos Hebreus no novo testamento Melquisedeque seria comparado a Jesus, porém, em alguns contos bíblicos Melquisedeque conheceu Abraão como se vê em Genesis 14:18:19.
Agora para não fugir do tema JESUS O HOMEM ESCOLHIDO POR IFÁ, vamos colocar de forma explícita as palavras de Ifá perante ao enunciado e tirarmos as nossas dúvidas.
Sabendo que Orunmila treinou seus 256 odu Ifá, que nós seus seguidores entendemos como amulu ou omo odu e que estes 256 ,contém cada um , 256 versos perfazendo 65.536 (sessenta e cinco mil, quinhentos e trinta e seis versos) - acredito particularmente , depois que evidenciei isto com outros sacerdotes , que possam existir mais versos dentro destes 256 odu Ifa.
Vou revelar as passagens de Yeshuah ou Jesus o filho da paz no omo odu Owonrinsogbe , signo 26 da ordem inalterável de Orunmila:
Owonrin so, Owonrin produz (nome do Awo)
Ogbe so, Ogbe produz (nome do Awo)
A difa fun Orunmila Fizeram divinação para Orunmila
Baba nlo te Jewesun ni Ifa, Quando ele ia iniciar Jesus a Ifá (Itefa)
Ebo won ni ko se, Foi aconselhado a ele fazer um sacrifício
Nje Jewesun se rere, Jesus é a arte da sabedoria
Jewesun omo ope. Ele é filho de Ope (Ifá)
Este verso de Ifá demonstra algumas particularidades:
1) Orunmila sempre foi pedir os conselhos de Ifá para fazer as coisas serem ordenadamente perfeitas, para não gerar nenhum descontrole no futuro.
2) Ele realizou o sacrificio prescrito para não deixar nada em falta aqui na terra.
3) Ele descobriu que Jesus era filho escolhido por Ifá e teria um grande papel para a civilização.
Este texto é contido em Hebreus 6:11 onde diz: “onde Jesus, que nos procedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”. Jesus seria então chamado o “Olori Abore” na ordem de Melquisedeque e pelo seu consentimento, isso mostra que Orunmila iniciou sim Jesus a Ifá.
Os estudiosos podem procurar Hebreus e seus versículos, e interpretar da melhor maneira possível - aqueles que acreditam nas palavras ali colocadas e tirar as próprias conclusões filosóficas.
Ė preciso lembrar que Orunmila foi quem obteve sucesso ao povoar a Terra, ele quem determinou o que poderia ser feito a nós seres humanos, animais, etc. Ele foi a voz de Ifá na Terra e aquele que estava mais perto de Olodumare no Céu ( Orun , espaço espiritual ) e na Terra.
Como todos nós seres humanos , sem nenhuma particularidade , até as divindades , temos uma história antes de nascermos para a vida física .
Aqui está o trecho do mesmo Odu Ifa menor Oworninsogbe , onde Jesus queria sair do céu para a terra, evidenciado passo-a-passo, verso extraído do livro Ifa a Complete Divination de Ayo Salami :
Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè (nome do Awo)
Awo Jéésù ló dífá fún Jéésù Awo de Jesus consultou Ifa para Jesus
Níjó ti ń tòrun bò wálé ayé Quando ele veio do céu para terra
Ilé ayé tóun ń lợ yìí Antes de chegar à terra ele perguntou:
Òun ó şe le rí èèyàn kó jợ? Como será capaz de obter seguidores na terra?
Ó bá tójú aàrùún iténí Ele encontrou cinco “moedas” pela esteira
Ogóji àdibò E quarenta “moedas” para poder lançar os ibo
Wón ní kó tợ Ifá lợ Ele foi consultar Ifá
Ńgbà ó dódò Ifá Eles disseram que ele estava querendo fazer uma assembleia,
Wón gbé Ifá kalè Sem nenhuma razão para poder consultar Ifá
Erín ńlá yợ kàngí lójú ợpón Quando começaram a consultar dali para frente
Nígbà ti wón ó rìí Apareceu para ele a revelação
Wón rí Òwónrín lówó òtún Eles disseram que saiu Owonrin a direita
Ogbè lówó òsi Ogbe saiu a esquerda
Wón ní ó pè pèè pè vamos pedir, pedir e pedir
O ò rí náà lo bèèrè sí? Que tipo de oferenda?
Wón ní ó lòó fi ilá rúbợ Devemos oferecer quiabo
Wón rúbợ tán Ele ouviu e ofereceu.
Ó tún pè pèè pè E fomos pedir, pedir e pedir
Kò tún rí Mas as coisas não vieram
Wón ní kó tún kó òrúnlá wá Vamos oferecer quiabos secos a terra
Àti ợpợlợpợ owó e bastante dinheiro
Ó tún kó o wá De novo as coisas não vieram
Wón ní kó şe ợbè ilá lótò Lhe disseram que oferecesse uma sopa de inhame fresco
Kó si se òrúnlá Uma sopa de inhame seco
Kó gún Iyán Fazer um purê de inhame
Kó si ro ợkà e usar a farinha de inhame
Kó wáá loodi ilú E deveria ser feito isso nas proximidades da cidade
Kó lànà gbợợrợ já oríta Ele teve que fazer um caminho que unisse as ruas
Kó wáá kólé ganta níbè Ele construiu uma cabana perto destas ruas
Kó wèwù gbợợrợ
Kó si di Àmùrè pupa Deveria usar uma corda vermelha amarrada na cintura
Kó móợ wáá jó Ali ele deveria cantar
Kó si móợ pe babaa rè Invocar o espirito de seu pai
Gbogbo ohun tóo ni ò tó Uma vez que invocar o espirito do seu pai
Gbogbo è ní ó sùn ó bò Tudo que disser chegará em abundancia
Jésù bá şe béè Jesus fez tudo o que foi indicado
Ó loodi ilú De frente para a cidade
Ó kólé ganta sóríta Na frente da cabana na união das ruas
Ó kó àwợn ợmợ kéékèèké jợ Apareceu uma grande multidão para observá-lo
Ní bá ń kợrin Eles cantaram com ele
Ní ń lợ ní ń bò Eles dançaram com ele
Yóó bàá jó lợ, yóó tùún jó bò Ele fez suas invocações
A si tún kó sínú ilé òhún E todos fizeram o mesmo na frente da cidade
Àwợn èèyàn bá pé pitimu Ali começaram a segui-lo
N ní wá ń jó n ní ń yò Ele dançou e louvou
Ní ń yin àwợn Babaláwo Agradeceu a seus Babalawo
Àwợn Babaláwo ń yin Ifá Os seus Babalawo louvaram Ifá
Ó ní béè làwợn Babaláwo tòún wí E não muito longe os Babalawo ali ficaram
Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè (nome do Awo)
Awo Jéésù ló dífá fún Jéésù Awo de Jesus consultou Ifa para Jesus
Níjó ti ń tòrun bò wálé ayé Quando ele veio do céu para terra
Wón ní ó rúbợ kó lè bà léni Eles pediram para sacrificar para ter seguidores
Kó lè bà léni léyin piti piti piti E que seus seguidores viessem abundantemente
Òrúnmìlà ní ó rúlá Orunmila possui o quiabo
Ó rúlá béè ni ò rénikan O quiabo é distribuido àqueles escolhidos
Ó ni ó şe ijẹ şe imu Ele ofereceu então comidas e bebidas
Kó loodi ilú Ele deveria entregar nas proximidades da cidade
Kó lòó kólé ganta síbè Na união das ruas
Ní wáá ń jóó lợ níbè E assim feito começaram a aparecer as pessoas
Ni ń yò níbè Ele continuou cantando
Ní wá ń dárin e evocando
Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè (nome do Awo)
Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos – (nome do awo)
Pèkútú yẹkè (nome do awo)
Wòó, wòó, wòó, wòó
Ni ń paté depois de algum tempo começaram a aplaudir
Ńgbà ó yá As pessoas sabiam
Àwợn èèyàn bá ri pé oriin rè dùn Que suas músicas tinham melodias
Wón bá ń bá a kợ ó Começaram a cantar e louvar
Ní bá tún ń şe E puderam gritar
Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè
Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos
Òwónrínşogbè Òwónrínşogbè
Wòó, wòó, wòó, Wòó, wòó, wòó,
Ńgbà ó papé di ợwó iròlé Ele aplaudiu e aplaudiu e antes de escurecer
Ti ó móợ bò wálé E fosse voltar a casa para dormir
Àwợn méjì tèlé e Dois homens o seguiram
Ó kó méjì òhún Ele e os dois a Ifa
Ó lòó fi han Ifá E mostrou a eles Ifá
Ifá pé kó loodi ilú kejí Ifa pediu para eles irem ao lado Oeste
Kó tún lòó şe bákan náà E desenrolar o que tinha feito
Kó kólé ganta síbè Assim ele voltou a cabana
Kó lànà gbợợrợ síbè e voltou a fazer suas rezas
Kó tún móợ jó Voltou a bailar com as pessoas
Ó tún şe béè Fazer os encantamentos
Ó tún dárin e cantar
Ní ń şe Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè (Nome do Awo)
Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos
Pèkútú yẹkè (Nome do Awo)
Wòó, wòó, wòó, (Som das palmas)
Gbogbo èèyàn tún bá a ńbè Todos se juntaram para fazer as canções
Wón bá tún ń jó Foram até a entrada da noite
Ńgbà ó di ợwó àsálé
Àwợn méjì tún tèlé e Duas pessoas a mais chegaram e tornaram seguidores
Ó tún loodi ilú kẹta E foram a parte do Norte
Ó tún dárin Começaram a fazer os cantos
Ó tún jó e as mesmas rezas aprendidas
Ó tún rí méjì miin Os mesmos dois seguidores
Ńgbà ó tún yá
Ó loodi ilú kẹrin Foram para a parte sul
Ó tún jó jóó jó Fizeram as mesmas orações
Ó tún dárin E músicas
Ní ń pé Pèkútú yẹkè pèkútú yẹkè (nome do Awo)
Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos
Pèkútú yẹkè (Nome do Awo)
Òwónrínşogbè, Òwónrínşogbè
Bàbà fợrúnlá jẹkà ó yo O pai usou sopa de quiabo e pudim feito da farinha de inhame para comer em satisfação a todos
Òwónrínşogbè
Wòó, wòó, wòó
Ó bá tún bèèrè sìí jó Antes de terminar as orações
Ńgbà tí ó mée relé Na casa iriam somar mais
Tí ilé tún şú dèdèèdè
Àwợn méjì tún tèlé e Assim vieram mais dois até a casa
Ó bá kó àwợn méjèèjợ Podendo somar oito
Ó kó wợn lòó han Ifá Ele mostrou seu Ifa a eles
Ifá pé iwợ Jéésù Ifa disse você Jesus
Nňkaan ré ó móợ jợ Será premiado
Ifá pé púpò ló pè Ifa disse que suas coisas serão como ele (Ifa) desejar
Şùgbón diè ló ri Mas você chamou por muitos
Ó ni şùgbón diè tóo ri un Eu digo que poucos vieram até você
Yóó di ńlá mó ợ lówó Eles tornaram grandes homens
Ifá ni móợ lợ iwợ Jéésù Ifa disse então a você Jesus
Jéésù bá lợ Jesus faça o que tem que fazer
Béè ni Jéésù şe tóbi láyé tée dòní E assim igualmente a Jesus seus seguidores foram grandes
Ifá pé eléyiun ó tóbi láyé. Ifá disse que essa pessoa será famosa e reconhecida por todos
Existem outros trechos do Corpo Literário de Ifá onde Jéésù aparece realizando sacrificios depois de iniciado a Ifá . Em outra oportunidade os publicarei . Será outro convite à uma reflexão imensa , para aqueles que desconhecem os capitulos que a vida ofereceu não só a ele, mas a todos os sacerdotes reconhecidos por Ifá aqui na terra, que buscaram fazer a diferença e infelizmente, muitos deles foram esquecidos, como por exemplo ELA.
Àbọ́rú, Àbọ́yẹ́, Àbọ́ṣíṣẹ, !